大伙儿晚上今天又是我来唠嗑了。最近手上没啥大事儿,就寻思着搞点小玩意儿。前段时间瞅见一款叫《甜心选择520》的游戏,看介绍挺有意思的,说是互动做得挺细致,人物也好看。结果,拿来一看,好家伙,不是英文就是日文的,我这外语水平也就那样,看着跟天书似的,玩起来那叫一个费劲。正好琢磨着520这日子也快到了,名字还带个520,不弄个明白的中文版,心里头总觉得不得劲。干脆,自己动手,看看能不能把它给汉化了!
起因:为啥要折腾这玩意儿
主要还是不甘心。你想,这游戏名字就叫“甜心选择520”,明显是想让你在特定的日子里头有点特别的体验。结果语言不通,剧情看不懂,选项瞎蒙,那还有啥意思?跟看哑剧似的。就好琢磨,越是这种搞不明白的,越想给它弄明白了。而且万一里面有啥隐藏的甜言蜜语,看不懂岂不是亏大了?一咬牙,决定自己上手试试看,能不能把它给“中国化”一下。
动手开干:万里长征第一步
说干就干!我先是满世界找这游戏的安卓安装包,这个倒是不难。关键是接下来的步骤,要把这包给拆开,把里面的文字给揪出来。我跟你们说,这玩意儿可不像解压缩那么简单。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
-
遇到的第一个坎:拆包。 我一开始试了好几个网上说的工具,有的根本不认这游戏包,直接报错;有的,拆是拆开了,但里面文件乱七八糟的,根本看不出哪个是哪个。真是头都大了。后来还是请教了个朋友,加上自己瞎摸索,总算找到个相对靠谱的法子,一步步照着来,才把这包给剥开了。

-
第二个坎:找文本。 包是拆开了,但里面的文件那叫一个多,成百上千的。哪个文件存着对话?哪个文件存着界面文字?这都得一个个猜,一个个试。我就跟寻宝似的,在各种文件夹里头翻来覆去地找。有时候好不容易找到个看着像的,打开一看,全是代码或者图片,白高兴一场。
就这么折腾了两三天,总算是在一些犄角旮旯的文件夹里,找到了几个疑似存着游戏文本的文件。打开一看,密密麻麻的英文和日文,总算是找对地方了!
翻译:最熬人的功夫活
找到文本只是第一步,接下来才是真正考验耐心的时候——翻译! 我把那些文本文件导出来,逐字逐句地啃。这游戏的文本量还真不小,各种对话、剧情描述、系统提示,加起来得有好几万字。我这英语水平也就应付个日常,日语更是只会“空你七哇”。没办法,只能一边查词典,一边用翻译软件辅助,然后再结合游戏情境自己润色。
最头疼的是有些对话,直译过来特别生硬,一点都不像人话。还得琢磨着怎么说才更自然,更符合咱们中国人的说话习惯。尤其是那些个甜言蜜语,既要翻得准,又不能太肉麻,这个度可不好把握。那几天,我基本上就是除了吃饭睡觉,其他时间都耗在这上面了,眼睛都快看花了。
封装和测试:反反复复的修改
好不容易把文本都翻译完了,心里稍微松了口气。但别高兴太早,更麻烦的还在后头——把翻译好的中文封装回游戏里去。 这又是一堆技术活。我一开始直接替换文件,结果游戏要么打不开,要么打开了就是乱码,或者文字显示不全,缺胳膊少腿的。
我就琢磨,是不是编码格式不对?还是字体不支持中文?于是又开始新一轮的折腾。改编码,找中文字体,再替换,再打包。每次弄完,都得把游戏装到手机上,进游戏仔仔细细地看,哪个地方显示不正常,哪个地方有错别字,哪个地方排版有问题。那真是一遍遍地试,一遍遍地改。 有时候一个小问题,就得折腾大半天。那段时间,我手机里装了十几个不同版本的《甜心选择520》,图标都快把一页屏幕给占满了。
大功告成:总算能舒坦玩耍了
皇天不负有心人!大概花了一个多礼拜,期间熬了好几个夜,总算是把这《甜心选择520》的安卓汉化版给捣鼓出来了!当我第一次在手机上看到完完整整的中文界面,点开对话,里面的人物说着一口流利的“中文”时,那心情,简直比中了彩票还激动!
虽然过程挺曲折,也踩了不少坑,但能亲手把一个自己喜欢的游戏给汉化成功,这种成就感还是满满的。现在玩起来,剧情也能看懂了,选项也能明白了,感觉整个游戏的体验都上了一个档次。今天就先分享到这儿,算是我最近的一点小实践记录,希望能给同样爱折腾的朋友一点点启发。下次有啥好玩的,我再来跟大家唠!



