,终于有时间来分享一下我最近搞的这个“我的大学生活S1-S2安卓汉化”项目了。这玩意儿真把我折腾够呛,但也挺有成就感的。
我就是单纯想玩这个游戏,但是英文看着实在费劲。网上搜了一圈,汉化资源要么不全,要么就是质量堪忧,机翻痕迹太重。这怎么能忍?作为一个有点动手能力的人,必须自己撸起袖子干!
我得把游戏本体搞到手。这个就不细说了,反正各种渠道,你懂的。然后就是解包。我用了个叫啥来着…算了,工具名字不重要,反正就是能把apk文件里面的东西提取出来的工具。提取出来之后,一大堆文件,看得我头皮发麻。文本文件主要集中在assets文件夹里,各种xml、txt、json文件,里面密密麻麻全是英文。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
接下来就是最痛苦的环节:翻译。我可不是啥翻译大神,英语水平也就那样,四级飘过而已。一开始我是打算用机翻的。试了几个翻译软件,效果都不太理想,很多地方翻译得驴唇不对马嘴,严重影响游戏体验。没办法,只能硬着头皮自己一句一句地翻译。遇到不懂的,就查字典、问朋友、上论坛求助,反正能用的方法都用上了。

- 文本提取:用文本编辑器或者专门的文本提取工具,把需要翻译的文本从游戏文件中提取出来。
- 翻译:可以自己翻译,也可以找翻译软件或者翻译公司。
- 文本替换:把翻译好的文本替换回游戏文件中。
翻译过程中,最让我头疼的是游戏里面的各种俚语和梗。有些梗你要是不了解背景,根本就不知道它在说为了搞清楚这些梗,我可是没少查资料,甚至还专门去看了相关的电影和电视剧。不过也算是涨了不少姿势。
翻译完之后,就是把翻译好的文本替换回游戏文件。这个过程也挺麻烦的,因为不同的文件格式,替换方法不一样。有些可以直接用文本编辑器替换,有些则需要用专门的工具。而且替换的时候一定要小心,千万别把文件格式搞错了,否则游戏就没法运行了。
替换完文本之后,我迫不及待地把游戏安装到手机上。一打开,我去,一片乱码!当时我的内心是崩溃的。仔细检查了一下,发现是编码问题。游戏默认的编码是UTF-8,而我用的文本编辑器默认的编码是GBK。把编码改过来之后,总算是显示正常了。
但是,新的问题又来了。有些文本显示不全,有些文本显示的位置不对。这又是啥情况?经过一番研究,我发现是字体的问题。游戏用的字体不支持中文,导致中文显示不全。于是我又开始研究如何修改游戏字体。这个过程就更复杂了,需要用到专业的字体编辑工具,还要了解字体的格式和结构。搞了几天几夜,总算是把字体的问题解决了。
就是测试。我把游戏从头到尾玩了一遍,仔细检查每一句对话、每一个选项,确保没有错误和遗漏。遇到bug,就及时修复。经过反复测试和修改,总算是把这个汉化版搞出来了。
整个过程下来,我感觉自己都快成了一个游戏修改大师了。虽然很辛苦,但是看到自己汉化的游戏能够正常运行,而且受到大家的喜欢,心里还是挺有成就感的。这大概就是折腾的乐趣。
汉化安卓游戏真不是一件容易的事情,需要耐心、细心和一定的技术。但是,只要你有足够的热情和毅力,就一定能够成功。希望我的经验能够帮助到那些想自己汉化游戏的朋友们。加油!



